http://himasoku.com/archives/51739372.html
Under Siege →沈黙の戦艦
On Deadly Ground →沈黙の要塞
Fire Down Below→沈黙の断崖
The Patriot→沈黙の陰謀
Ticker→沈黙のテロリスト
Out For a Kill→沈黙の標的
Belly Of The Beast→沈黙の聖戦
Submerged→沈黙の追撃
Today You Die→沈黙の脱獄
Mercenary For Justice→沈黙の傭兵
Shadow Man→沈黙の奪還
Flight Of Fury→沈黙のステルス
あー、こういう仕事をしたかったなあ。
海外であまり知られてないけどおもしろい映画を買いつけて、ふざけんなって邦題をつけて、映画通に「ふざけた邦題が惜しいけど名作」って評価をされるんだ。
カタカナの方がいいこともあると思う
ミッション•インポッシブルなんかいい訳が全く思いつかん
- -
そらスパイ大作戦よ
原題の直訳っぽいのは逆に最近の流行ですよね。
おれだったら「平成スパイ大作戦」か「トムのスパイ大作戦」だったよなあ。
ねえ。
おれは好きよ、邦題。
ただ、それを狙いすぎてるのはどうも。やっぱりさじ加減が重要ですよね。
逆に邦画が海外で変な名前になってるのってあるんか?
- -
風の谷のナウシカ→Le Vaisseau Fantome(幽霊船)
へー。なんでや。
あと、
ファッ!?
このレスが気持ち悪いから流行りませんように。